Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

tête posée

  • 1 ICPAC

    icpac, locatif.
    Sur la tête, au sommet, sur une arête.
    Le suffixe -ticpac est clairement utilisé pour référer à un sommet ou à une arête.
    " tepêticpac ", au sommet de la montagne.
    " cuauhticpac ", en haut de l'arbre.
    Mais aussi: " tlâlticpac " qui désigné le monde dans lequel évoluent les humains.
    Il est possible que -cpac soit une forme locative du radical nominal 'icpa-tl' - fil. Launey Amérindia 13,181 et n.16.
    " tocpac ", notre tête - our upper extremity. Est dit de la tête, tzontecomatl. Sah 10, 99.
    " in îcpac onoc ihhuitl ", sur sa tête il y a des plumes. Décrit l'aigle. Sah11,40.
    " ahzo îmicpac ahzo încuitlapan ahzo îmêlpan in quimotlâxiliah ", ils s'en donnent des coups soit sur la tête, soit sur le dos, soit sur la poitrine. Sah2,157.
    " iuhquin tezcatl îcpac mani ", comme s'il y avait un miroir sur sa tête - an its head was as it were a mirror. Il s'agit d'une grue, tocuilcoyôtl. Sah12,3.
    " inic ôppa ontlachix in îcpac tôtôtl ", il a regardé une deuxième fois la tête de l'oiseau - when he looke at the bird's head a second time. Sah12,3.
    " ca ôquimittatoh îmîxco îmicpac ôtlachiyatoh ", ils étaient venus les voir, et en plein visage, à la tête ils les avaient fixés. Sah 12,18.
    " hueyitepol in châlchihuitl îicpac cah ic cuatzaucticah ", une très grosse pièce de jade y est posée au sommet. Sah12,12.
    " îcpac conâna tlamani ", celui qui à fait un prisonnier le prend par les cheveux. (lit. à la tête). Sah2,115.
    *\ICPAC métaphor., 'îxco' et 'icpac', s'emploient au figuré pour marquer l'opposition, le défaut de respect ou de raison.
    Cf. pour cette expression îxco.
    *\ICPAC expression, " mîxco, mocpac tommati ", tu es un grossier, un ignorant, un sot.
    " ah mîxco mocpac tommati ", tu es un imbécile, littér. 'tu ne sais pas où est ton visage et le dessus de ta tête'. Launey Introd 178.
    " in ahommati in îxco in îcpac ", celui qui est un imbécile. Sah6,17.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ICPAC

  • 2 leading

    Ⅰ.
    leading1 ['li:dɪŋ]
    (a) (prominent) premier, de premier plan; (major) majeur, principal, dominant;
    leading figure figure f de premier plan;
    they played a leading part in the discussions ils ont joué un rôle prépondérant dans le débat;
    he is the leading actor in the company c'est le meilleur acteur de la troupe;
    to play the leading role in a film être la vedette d'un film;
    Economics leading indicators principaux indicateurs mpl économiques
    (b) Sport (in race) de tête; (in championship) premier;
    to be in the leading position être en tête;
    the leading runners/riders les coureurs/cavaliers de tête;
    the leading cyclists, the leading motorcyclists le peloton de tête
    (c) (in front → car) de tête
    2 noun
    (of horses) conduite f, manège m
    ►► leading article British éditorial m; American article m leader ou de tête;
    leading axle (of vehicle) essieu m porteur d'avant;
    Cards leading card première carte f;
    Electricity leading current courant m déphasé en avant;
    Aviation leading edge (of wing) bord m d'attaque;
    figurative to be at the leading edge of technology être à la pointe de la technologie;
    leading edge technology technologie f de pointe;
    Cinema & Theatre leading lady premier rôle m (féminin);
    Vivien Leigh was the leading lady Vivien Leigh tenait le premier rôle féminin;
    leading light personnage m (de marque);
    she's a leading light in the environmental lobby c'est une personnalité très influente du mouvement écologiste;
    Cinema & Theatre leading man premier rôle m (masculin);
    he was the leading man il tenait le premier rôle masculin;
    Music leading note sensible f;
    Cinema & Theatre leading part premier rôle m;
    Military leading patrol patrouille f de tête;
    American leading price indicator indice m composite des principaux indicateurs;
    leading question question f orientée; Law = question posée au témoin de manière à suggérer la réponse;
    British leading reins (for child) harnais m;
    Cinema & Theatre leading role premier rôle m;
    Stock Exchange leading shares valeurs fpl vedettes;
    Stock Exchange a leading shareholder un des principaux actionnaires;
    leading shoot (of plant) pousse f principale;
    American leading strings harnais m (pour enfant);
    leading technology technologie f de pointe;
    leading wheels (of vehicle) essieu m porteur d'avant
    Ⅱ.
    leading2 ['ledɪŋ]
    Typography & Computing (process) interlignage m; (space) interligne m

    Un panorama unique de l'anglais et du français > leading

  • 3 level

    level ['levəl]
    niveau1 (a)-(d), 1 (f) hauteur1 (a) taux1 (b) échelon1 (c) étage1 (f) plat1 (g), 2 (a) au même niveau2 (b) à la même hauteur2 (b) horizontal2 (c) de/à niveau2 (c) à égalité2 (d) calme2 (e) à l'horizontale3 aplanir4 (a) niveler4 (a)
    ( British pt & pp levelled, cont levelling, American pt & pp leveled, cont leveling)
    1 noun
    (a) (height → in a horizontal plane) niveau m; (→ in a vertical plane) hauteur f;
    at ground level au niveau du sol;
    water seeks its own level c'est le principe des vases communicants; figurative on se heurte toujours à ses propres limites;
    the level of the river has risen overnight le niveau de la rivière a monté pendant la nuit;
    the flood waters have reached the level of the bridge la crue a atteint le niveau du pont;
    the sink is on a level with the work surface l'évier est au niveau du ou de niveau avec le plan de travail;
    on the same level au même niveau
    (b) (amount) niveau m; (percentage) taux m;
    noise levels are far too high le niveau sonore est bien trop élevé;
    a low level of sugar in the bloodstream un faible taux de sucre dans le sang;
    inflation has reached new levels l'inflation a atteint de nouveaux sommets;
    check the oil level (in car) vérifiez le niveau d'huile;
    her ambition is on a level with mine son ambition est du même ordre que la mienne;
    Computing levels of grey échelle f des gris
    (c) (rank) niveau m, échelon m;
    at cabinet/national level à l'échelon ministériel/national;
    at a regional level au niveau régional;
    talks are being held at the highest level on négocie au plus haut niveau
    (d) (standard) niveau m;
    her level of English is poor elle n'a pas un très bon niveau en anglais;
    students at beginners' level étudiants mpl au niveau débutant;
    a high level of competence/intelligence un haut niveau de compétence/d'intelligence;
    they're not on the same level at all ils ne sont pas du tout du même niveau, ils n'ont absolument pas le même niveau;
    she's on a different level from the others elle n'est pas au même niveau que les autres;
    to come down to sb's level se mettre au niveau de qn;
    don't descend or sink to their level ne t'abaisse pas à leur niveau
    on a personal level, I really like him sur le plan personnel, je l'aime beaucoup;
    on a practical level du point de vue pratique
    (f) (storey) niveau m, étage m;
    the library is on level three la bibliothèque est au niveau trois ou au troisième étage
    (g) (flat land) plat m;
    100 km/h on the level 100 km/h sur le plat
    (h) (for woodwork, building etc)
    (spirit) level niveau m (à bulle)
    on the level (honest) honnête, réglo;
    do you think he's on the level? tu crois qu'il est réglo ou que c'est un type réglo?;
    I'm giving it to you on the level je te dis ça franchement ou sans détour;
    this deal is definitely on the level cette affaire est tout ce qu'il y a de plus réglo
    (a) (flat) plat;
    a level spoonful une cuillerée rase;
    to make sth level aplanir qch
    (b) (at the same height) au même niveau, à la même hauteur; (at the same standard) au même niveau;
    the terrace is level with the pool la terrasse est au même niveau que ou de plain-pied avec la piscine;
    his head is just level with my shoulder sa tête m'arrive exactement à l'épaule
    (c) (horizontal) horizontal; (ground) de niveau, à niveau
    (d) (equal) à égalité;
    the leading cars are almost level les voitures de tête sont presque à la même hauteur;
    to draw level se trouver à égalité;
    the other runners drew level with me les autres coureurs m'ont rattrapé
    (e) (calm, steady) calme, mesuré;
    to speak in a level voice parler d'une voix calme ou posée;
    she gave me a level look elle me regarda posément;
    to keep a level head garder la tête froide
    (f) familiar (honest) honnête, réglo;
    you're not being level with me tu ne joues pas franc jeu avec moi
    to do one's level best faire de son mieux;
    she did her level best to irritate me elle a tout fait pour me mettre en colère;
    they're level pegging ils sont à égalité
    à l'horizontale;
    hold the tray level tenez le plateau à l'horizontale ou bien à plat;
    Aviation to fly level voler en palier
    (a) (flatten) aplanir, niveler;
    to level a town (to the ground) raser une ville
    to level a gun at sb braquer une arme sur qn;
    to level accusations at sb lancer des accusations contre qn;
    a lot of criticism has been levelled at me on m'a beaucoup critiqué
    (c) (in surveying) effectuer des opérations de nivellement dans, niveler
    familiar to level with sb être franc avec qn, jouer franc jeu avec qn
    ►► British & French Canadian level crossing passage m à niveau;
    Aviation level flight vol m horizontal
    (surface) aplanir, niveler; (standard) niveler par le bas
    (a) (production, rise, development) s'équilibrer, se stabiliser;
    the curve on the graph levels off at this point la courbe du graphique se stabilise à partir d'ici;
    the team's performance has levelled off this season les résultats de l'équipe se sont stabilisés cette saison
    (b) Aviation amorcer un palier
    (flatten) aplatir, niveler
    (a) (road, surface) s'aplanir
    (b) (stabilize) se stabiliser
    niveler
    niveler (par le haut)

    Un panorama unique de l'anglais et du français > level

  • 4 char

    nm., chariot, charret (fl.), charrette (à deux trains), voiture de charge non suspendue à 4 roues ; (à Cordon, ce mot désigne uniquement la partie arrière que l'on fixe au train avant): sharé nm. (Billième, Thoiry), SHARÈ (Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Balme-Si., Chambéry.025, Doucy-Bauges, Leschaux.006, St-Germain-Ta.007, Thônes.004, Villards-Thônes.028), shareu (St- Pierre-Alb.), shérè (Cordon.083, Gets, Morzine, Saxel.002), starè (Albertville.021, Megève.201, Notre-Dame-Be.214, St-Nicolas-Cha.) || tsaryô (Lanslevillard) ; wêtura < voiture> nf. (001,007) ; char nm. (083,214), SHÂr (001,228 | 017,025).
    A) les différents véhicules à roues: Car, Carriole, Guimbarde, Tilbury, Voiture.
    A1) char à quatre roues, muni de deux ridelles (pour transporter le foin, la paille, les gerbes de blé, des fagots de bois...): sharè à étyèle < charret à échelles> nm., voiture à échelles nf. (001), char à échelles nm. (002, Genève). - E.: Carriole.
    A2) char à quatre roues, muni de quatre grandes planches d'environ 4 m. de long (deux planches pour le plancher et deux pour les bords) et de deux petites planches (une à l'avant et l'autre à l'arrière) pour transporter les betteraves, les raves, le fumier, le gravier, les cuveaux, les sacs de blé, les caisses de pommes...: sharè à plyanshe < charret à planches> nm., voiture à planches nf. (001).
    A3) char à quatre roues, muni de son large plateau légèrement incurvé, pour transporter des caisses, des sacs ou des feuilles de tabac fraîchement cueillies: sharè à bri < voiture à berceau> nm. (001).
    A4) char à quatre roues, muni de hèches: shérè à kvè nm. (002).
    A5) char à deux roues: shâ(r) nm. (001b.PPA.,003b,228 | 025), châ(r) (003a | 001a.COD.,004,006).
    A6) char à banc (pour aller au marché ou se promener, pour le transport des personnes et des marchandises ; traîné par un cheval): sharaban {shar à ban} (001), charaban (083), staraban (214) ; shâ (003), châr (004), shérè nm. (002) ; wâtura < voiture> nf. (002) ; ékwâli nm. (003,004) ; barô (228).
    A7) char funèbre => Corbillard.
    A8) charrette, chariot ; petite charrette de montagne: sharèta nf. (001), starèta (021), shartà (004) ; barô nm. (004,006,028, Conflans.087) ; barôta nf. (087, Verrens-Arvey.109). - E.: Brouette.
    A9) charrette basse: barò nm. (003) ; karyôla (003,087).
    A10) éfourceau, chariot à un seul train avec deux roues hautes, un essieu et un char limon /// timon, pour transporter les troncs d'arbres surtout: bâr nm. (003) ; trinbâla / trinkbâla nf. (003).
    A11) barrot (fl.), tombereau avec une benne (caisse) basculante fixée sur le seul train avant pour transporter le sable, la terre, les betteraves, des sacs en petites quantités: baro nm. (001b, Saxel), barô (001a,021, Aillon-J., Table) ; tonb(e)rô (002,003,004,083, Chavanod.233 | 214, Bellevaux, Giettaz, St-Nicolas-Cha.), tonbèrô (Montagny-Bozel), tonbyô (Côte-Aime) ; tapa-ku (Morzine), E. Fiacre. - E.: Crochet, Goupille. A11a) porte arrière du tombereau: k(e)vè nm. (083), E. Hèche. A11b) charge // contenu char d'un barrot: barotâ nf. (001,021).
    A12) petit tombereau: galéra nf. (003,004), E. Rabot, Râteau ; bérota nf., bérota d'lé rai (utilisé pour remonter la terre dans les champs) (083), bèroza (pour mener le fumier, remonter la terre dans les champs) (Chamonix.044).
    A13) char à boeufs (muni d'un timon): shar à char bou / bu nm. (228 / 001).
    A14) charrette ; (à Arvillard), carriole, chariot: barô nm. (004,006,228, Conflans).
    A15) petite char remorque // carriole // chariot char découverte, à deux roues qu'on accroche derrière un vélo ou qu'on pousse à la main ; petite charrette à main (à bras) formée d'une caisse en bois montée sur deux roues ; caddie, chariot des grandsmagasins: baro / barô < barrot> nm. (001b / 001a, Aix, Alby-Chéran, Bauges).
    A16) petit char (ayant la même forme que le sharè, pour ramasser les légumes): sharotè nm. (001).
    A17) traîneau avec deux roues à l'arrière: => Luge.
    A18) traîneau avec deux roues à l'avant: => Luge.
    A19) charrette servant à remonter la terre des tranchées: bérota d'lé rai nf. (083).
    A20) char avec une sorte de berceau pour soutenir le chargement: starè à polan nm. (201).
    A21) contenu d'un petit tombereau: bèrozâ nf. (044).
    A22) véhicule long à deux roues pour transporter les balles de foin au nombre de 4 ou 5: fourragère nf. (St-Martin-Belleville).
    B) les parties du char: Aideau, Anneau, Cheville, Coussinet, Échelette, Frein, Moyeu, Presse, Ridelle, Trésaille, Treuil.
    B1) longe // flèche, (barre de bois qui relie les deux trains d'un chariot qui comporte quatre roues): lanzhe nf. (002,004), lonzhe (001,003,006,233), lonze (087,109) ; souliva nf. (021).
    B2) train (de char, de chariot) (dans l'Albanais, le char comporte deux trains ; un train comprend les deux roues, l'essieu, le coussinet et différents organes): bâr nm. (003,004,021), bêr (006, Alex.019, Annemasse), bê (001,233, Charvonnex.175) ; kmanfrà nf. (002), kmanchura (083). B2a) avant-train, train-avant, (qui porte la cheville ouvrière et le plumet): bêrdevan nm. (006), bê de dvan (001,233). B2b) arrière-train, train-arrière: bê d'dari (001,233).
    B3) plumet, pièce de bois mobile placée sur l'épaulement de l'essieu du train-avant du char (elle est maintenue par la cheville ouvrière): pleumè nm. (083), PLyOMÈ (003,004,233 | 001,175), flomè (006), floton (002, SAX.208a17). - E.: Luge. B3a) corne (COD.322a-12) en bois (ou en fer) encastrée à chacune des extrémités d'un plyomè (floton) d'un char et qui sert à retenir le montant inférieur des ridelles: orlyon nm. (001), R. Oreille. B3b) corne de ranche => Aideau.
    B4) cheville ouvrière (grosse cheville) en fer qui traverse et réunit le floton // plyomè, l'épaulement du train-avant et la tête de la char flèche // longe char de l'arrièretrain: trétsa nf. (002), trêdsê (Thorens-Glières) ; shèvlyè beuzhnîre < cheville mobile> nf. (001b,003, Moye), shèvlyè d'keû (001a.CHA.) ; keû d'fé < coeur de fer> nm. (Seynod.103, MAG.).
    B5) partie du train-avant (en forme de pince) dans laquelle on fixe le timon et qui permet au timon de se mouvoir vers le haut ou vers le bas ; partie du train-arrière (en forme de pince) qui relie la longe à l'épaulement du train-arrière: braslè nm. (103,175, MAG.), R. Bracelet ; blofe nfpl. (St-Jorioz), R.=> Pince.
    B6) épaulement d'un train: komèsrà nf. (175), kmèta (001, Moye).
    B7) train avant du char comprenant l'essieu et les brancards: kmanchura nf. (083).
    B8) train avant de char sur lequel on adapte deux longues barres de bois sur lesquelles on attache des fagots (de bois ou de foin,...): polan tran-nar nm. (083). - E.: Luge.
    B9) caisse légère qui s'adapte au train avant: éssèlé nm. (083).
    B10) planche non fixée, posée entre les ridelles d'un char et reposant sur les plyomè: éponda nf. (001, Albens).
    B11) ensembles des éléments d'un charret à échelle: kâtire nf. (001). Ça comprend: léz dwèz étyèle < les deux ridelles>, l'étyèltà < l'échelette>, lô dou zharbi < les deux trésailles>, lé katre ronshe // lô katr alêron < les quatre aideaux>, l'plyomè < le plumet>, l'tornè < le treuil>, la tira < la presse> (001).
    B12) siège mobile d'un chariot à l'usage des voiturier: loche nf. (003,004,006,019).

    Dictionnaire Français-Savoyard > char

  • 5 toit

    nm., toiture ; toiture légère pour abriter du bois, du foin ; fig., maison: TAI (Albanais.001, Annecy.003, Albertville.021, Balme-Si.020, Chambéry, Compôte- Bauges, Cordon.083, Giettaz, Montagny-Bozel, Morzine.081, Notre-Dame-Be., Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes.028), tâ (Boëge), tait (Peisey) ; krevé nm. (002), k(o)vêr (025 | Aix), k(e)vê (Arvillard.228), kovêê (001a,003), kovin (001b.FON.), R. Couvert. - E.: Assise, Chatière, Chaume, Réparer.
    A1) pente d'un toit ; première rangée de tuiles, d'ardoises ou de bardeaux au bord du toit: talapê (001,003,020,021, Sevrier.023, COD.), tarapê (021), talapan (Alex.019) / -in (003,4), R.3a. - E.: Pignon.
    A2) avant-toit: AVAN-TAI nm. (001,002,083) ; détai (Leschaux), R.3b.
    A3) console d'avant-toit, poutre // pièce de bois toit qui soutient l'avant-toit: piskoranta nf. (002).
    A4) bordure d'un toit fait de planches, ou de tuiles de forme spéciale: revir-van nm. (002), rvir-vêê (001).
    A5) planche de rive qui se pose verticalement au bord de l'avant-toit, sous la couverture (elle est clouée aux chevrons et les protège de la pluie): PLyINTA nf. (083 | 001).
    A6) égout du toit, bord // extrémité toit de l'avant-toit d'où tombe l'eau de pluie après avoir ruisselé sur le toit ; eau de pluie qui tombe du toit ; trace laissée sur le sol par l'eau de pluie qui tombe du toit: détalâ(r) nm. (souvent au pl.) (081 | Sallanches), détlâ (004,228), détèlâr (002), R.3b ; égotalye nfpl. (002) ; talapè nm. (001.PPA.), talapê (001,003,020,021,023, COD.), tarapê (021), talapan (019) / -in (003,004), R.3a.
    A7) bord du toit du côté du pignon: tarapèna nf. (Samoëns), R.3a.
    A8) pointe du toit: sapin du kvê (228).
    A9) grosse pierre posée sur le toit pour arrêter la neige: toille nf. St-Gervais).
    B1) révision // réparation toit de la couverture d'un toit ; regouttoiement, rafistolage d'une toiture: rgotèyazho nm. (001b,003,004), rgotèyamê (001a).
    B2) toiture à croupe ou à pan coupé: tai à pèta kopa nm., tai à l'almanda (001) ; => Pignon.
    B3) toiture à quatre pans: tai à katre pète < toit à quatre pentes> nm. (001).
    B4) toiture en batière: tai ê bâtîre nm. (001), R. Bât ; => Pignon.
    B5) toiture à retonnage ou à révillon, à auvent élargi et légèrement relevé, qui s'observe sur les toitures à quatre pans égaux deux à deux: tai à rvèshon nm. (001).
    B6) légère inclinaison du faîtage du toit dans le sens de la pente: montanyi nm. (Sixt).
    C1) adj., qui concerne l'égout d'un toit: détlî, -re, -e (083), R.3b. - E.: Panne.
    D1) v., regotoyer / regoutoyer toit (fl.), remanier (les tuiles, les ardoises, les bardeaux d'un toit), revoir, réparer la couverture d'un toit, vérifier l'état d'un toit et faire les réparations nécessaires, boucher les toit gouttières // trous // voies d'eau // fuites toit d'un toit, repasser un toit (fl.): (a)rgotèyî vt. (001,028), (a)rgotêhî (001,003,004), régotêyî (002), règotâ (021), regotoyî (Chamonix), C. â règôte < il répare le toit> (021). - E.: Couvreur.
    --R.3a------------------------------------------------------------------------------------------------
    - talapè < gaul. talo < front> / irl. taul / bret. tâl / tal < front> / cév. DPC. tal <tranchant d'une faux, d'un couteau, d'une hache> / l. talea <pieu, piquet, solive, bouture, rejeton, lingot, tenon pour tenir deux murs ensemble> / tl., tm., mal. tala < tête> < pim.
    Sav.tal- => Taupe, D. => Entame, Souche, Soulier, Taloche, Talon, Talus.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > toit

  • 6 jaunty

    jaunty ['dʒɔ:ntɪ]
    (carefree) désinvolte, insouciant, dégagé; (cheerful, lively) enjoué;
    with a jaunty air d'un air dégagé;
    jaunty step pas m guilleret;
    he wore his cap at a jaunty angle sa casquette était négligemment posée sur sa tête

    Un panorama unique de l'anglais et du français > jaunty

См. также в других словарях:

  • tête — [ tɛt ] n. f. • teste, test « crâne », opposé à l a. fr. chef « tête », 1050; lat. méd. testa « boîte crânienne », sens spécialisé de « coquille dure » → 1. test I ♦ 1 ♦ Partie, extrémité antérieure (et supérieure chez les animaux à station… …   Encyclopédie Universelle

  • Tete Leconfield — Tête Leconfield La Tête Leconfield est une tête féminine représentant sans doute la déesse Aphrodite, attribuée au sculpteur grec Praxitèle ou à son école. Elle est conservée à Petworth House, dans le Sussex de l Ouest (Royaume Uni), sous le… …   Wikipédia en Français

  • Tete — 1 («El») m. En lenguaje infantil, hermano mayor. 2 (Cuba) *Tetina. * * * tete. m. coloq. Chile. engorro. * * * Tete es la capital de la provincia de homónima …   Enciclopedia Universal

  • tête — (tê t ) s. f. 1°   Partie qui, chez l homme et les animaux, contient le cerveau et les organes des sens, et qui est unie au corps par le cou. 2°   La tête séparée du tronc. 3°   Tête de Méduse. 4°   Tête de mort. 5°   La partie de la tête qui est …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • TÊTE — s. f. Chef, la partie qui est le siége du cerveau et des principaux organes des sens ; et qui, dans l homme et dans la plupart des animaux, tient au reste du corps par le cou. Le devant, le derrière de la tête. Le sommet de la tête. Le haut de la …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • TÊTE — n. f. Chef, partie supérieure du corps, qui est le siège du cerveau et des principaux organes des sens, et qui, chez l’homme et chez la plupart des animaux, tient au reste du corps par le cou. Le devant, le derrière de la tête. Le sommet de la… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Tête Leconfield — La Tête Leconfield est une tête féminine représentant sans doute la déesse Aphrodite, attribuée au sculpteur grec Praxitèle ou à son école. Elle est conservée à Petworth House, dans le Sussex de l Ouest (Royaume Uni), sous le numéro d inventaire… …   Wikipédia en Français

  • Tête d'extincteur automatique à eau — Extincteur automatique à eau Pour les articles homonymes, voir Asperseur, Extincteur et Gicleur. Un Sprinkler Un sprinkler (parfois fra …   Wikipédia en Français

  • Tete (ciudad) — Para otros usos de este término, véase Tete (desambiguación). Tete es la capital de la provincia de Tete, Mozambique. Tiene una población de 104.832 habitantes (según el censo de 1997). Esta localizado a la derecha del río Zambeze (16°10′S… …   Wikipedia Español

  • Tranche-tête — Le Tranche tête est un terme générique désignant toutes machines utilisées par le passé pour effectuer la décapitation des condamné à mort de manière mécanique. La guillotine en usage notamment en France jusqu’en 1981, fut probablement le tranche …   Wikipédia en Français

  • Liste des meubles héraldiques — La liste des meubles héraldiques se compose de trois sortes de meubles Les meubles spécifiquement héraldiques : ils n ont pas d existence hors des blasons (exemple : le roc d échiquier) Les meubles dont la représentation héraldique est… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»